C16T4P3 line7
Recent cases show that people don’t like relying on AI and prefer to trust human experts, even if these experts are wrong.
以逗号为分隔点,前半句为主句:Recent cases (主语) show (谓语) that (引导词,引导宾语从句) people don’t like relying on AI and prefer to trust human experts (宾语,由一整句话表示最近的案例所展现出的结果)
在上述的宾语从句中:and作为连词连接的部分是 ”people don’t like relying on AI”及 “(people) prefer to trust human experts” 两句句子,注意后半部分与前半部分主语一致,故省略
以逗号为分隔点,后半句:even if引导让步状语从句,即”即使(发生了后文中提到的情况),主句所述内容也成立”
最近的(调查研究)案例【主语】表明【谓语】人们不喜欢依赖于AI并且更乐意相信人类专家【宾语从句,即最近案例表明的结果】,即使这些专家是错误的【让步状语从句】。
C16T4P2 Paragraph5 Line4
We should be less concerned with students’ ‘cognitive impatience’, however, than what may underlie it: the potential inability of large numbers of students to read with a level of critical analysis sufficient to comprehend the complexity of thought and argument found in more demanding texts.
以冒号为分隔点,前半部分: We (主语) should be (less) concerned (with) (系表) students’ ‘cognitive impatience’ (即我们需要更少关心/不怎么应该关心的对象) , however (表转折,位置灵活), than what may underlie it(students’ ‘cognitive impatience’的比较对象, 即我们需要关心它深层次的原因,it指代’students’ ‘cognitive impatience’’).
以冒号为分隔点,后半部分解释说明’what may underlie it’ : the potential inability (核心名词短语,之后的部分均为修饰、说明它,即围绕其展开) of large numbers of students (inability的所属对象,即大量的学生) to read with a level of critical analysis sufficient to comprehend the complexity of thought and argument found in more demanding texts (怎样的 potential inability; sufficient修饰 ‘a level of critical analysis’; found in more demanding texts 修饰 ‘the complexity of thought and argument’)
冒号尤为关键,要注意冒号后的说明对象是 ’what underlies it’,因此出现的必然是名词形式。
然而,相比学生的“认知急躁”,我们更应关心这一现象(指“认知急躁”)背后的原因:大量学生(可能)没有能力去用批判性分析来阅读【(这种)批判性思维足够去理解在要求更高的文本中出现的复杂思想与争论】。